Suivez et participez au développement du nouvel OpenCellar : PLOC.co
> Open Cellar pour Windows
> Centre d'aide et de support
> Questions fréquentes
> Centre de téléchargement
> Accéder à la communauté
> Historique des versions
> Ressources pour les développeurs
> Open Cellar pour Windows Mobile
> Open Cellar pour iPhone
> Centre d'aide et de support
> Questions fréquentes
> Centre de téléchargement
> Accéder à la communauté
> Historique des versions
> Open Cellar pour Mac/Linux
> Centre d'aide et de support
> Questions fréquentes
> Centre de téléchargement
> Accéder à la communauté
> Historique des versions
> Ressources pour les développeurs
> Mon compte
> Mes services live
> Mes pages
> Ma bibliothèque
> Mes vins publiés
> Mes étiquettes
> Mes messages sur la communauté
> Ecrire une page
> Accéder à la liste des forums
> Communauté Windows
> Communauté Mac/Linux
> Communauté Mobile
> Rechercher et importer des vins
> Rechercher des étiquettes
> Comparer les prix (Sniffer)
Rechercher :
> Rechercher dans tous les moteurs
> Rechercher dans la communauté
> Rechercher dans les pages persos
> Rechercher sur le site open-cellar.com
> Rechercher dans les fiches vins
> Rechercher dans les étiquettes
> Rechercher sur le comparateur de prix (Sniffer)
Bienvenue (
se connecter
-
créer un compte
)
Accueil
»
La communauté
»
Open Cellar Home Edition (Windows)
Facebook
Nuage de tags
Open Cellar
Scripts
Etiquette
PPP
iPhone
Livre de cave
Mac
Vista
Synchronisation
Export Excel
vinoXml
usb
sniffer
sauvegarde
importation
impression
chardonnet
palm
statistiques
Linux
[English version]
29/01/2007
Répondre
[English version]
Administrateur
3099 posts
Bonjour,
Je recois beaucoup d'emails de personnes desireuses d'utiliser OC dans la langue de shakespeare.
Plusieurs personnes se sont déjà proposées mais à la reception du fichier de traduction je n'ai plus eu de nouvelles...il faut préciser qu'il est assez conséquent environ 1000 phrases.
Je me débrouille en anglais mais c'est pas non plus tip top et il y a des termes specifiques aux vins et aux dégustations dont je ne suis absolument pas sur.
Ma demande est la suivante, y'a t-il des personnes qui souhaitent me donner un coup de main ? plutot que de travailler sur le fichier je posterai régulierement sur ce topic les phrases sur lesquelles je bute
Merci,
Matthieu
29/01/2007
Répondre
Re : [English version]
Chris
64 posts
Kk pour essayer quelques phrases. Quand j'ai un peu de temps...
29/01/2007
Répondre
Re : [English version]
pgabla
15 posts
Je suis volontaire pour donner un coup de main
02/02/2007
Répondre
Re : [English version]
Mindaiste
7 posts
Si je peux, ça me fera plaisir
02/02/2007
Répondre
Re : [English version]
Basco
6 posts
Prêt à collaborer à cet exercice. Puis je avoir le fichier pour me faire une idée ?
22/02/2007
Répondre
Re : [English version]
Administrateur
3099 posts
Bonjour et Merci à tous,
Alisson (http://www.segredosdovinho.com.br) a terminé la traduction Je l'ai mise dans la section téléchargements.
Si vous voyez des erreurs merci a vous de me les remonter.
Matthieu
22/02/2007
Répondre
Re : [English version]
pgabla
15 posts
J'ai téléchargé le fichier English.txt. Pour pouvoir donner un avis sur la traduction, il faudrait disposer du fichier correspondant francais.txt, i.e. le fichier que vous avez donné à traduire à Alisson. Où peut-on le télécharger ?
22/02/2007
Répondre
Re : [English version]
Administrateur
3099 posts
Il est disponible ici :
http://www.open-cellar.com/FR.zip
Matthieu
22/02/2007
Répondre
Re : [English version]
pgabla
15 posts
Je vous envoie mes suggestions de corrections asap, hopefully sous quelques jours
, sous forme d'un fichier Word en mode "corrections apparentes".
© 2006-2014
Matthieu DUCROCQ
- Tous droits réservés - Dernière mise à jour : janvier 2014 |
|
|
Soutenir Open Cellar
|
Contact
|
Crédits